【歌詞・和訳】The Beatnuts ft. Method Man- Se Acabo Remix (2002) シャカボー
アーティスト情報(クリックで開く)
The Beatnuts(ザ・ビートナッツ)は、アメリカ・ニューヨーク州クイーンズを拠点に活動するヒップホップ・デュオ。 JuJuとPsycho Lesの2人で構成され、1990年代のニューヨーク・アンダーグラウンド・シーンで プロデューサー兼ラッパーとして存在感を示してきた。
アーティスト名:The Beatnuts(ザ・ビートナッツ)
出身:アメリカ・ニューヨーク州 クイーンズ
メンバー:JuJu、Psycho Les
活動開始:1990年代初頭
ジャンル:ヒップホップ、ブーンバップ
【ここだけは押さえたいポイント】
- 1994年にデビューアルバム『Street Level』をRelativity Recordsからリリース。
- ラテン音楽やソウルをサンプリングしたビートが大きな特徴。
- Nas、Big Pun、Commonなどへの楽曲提供・共演でも知られる。
- 自らラップを行う一方、プロデューサーとしての評価も高い。
- 90年代NYアンダーグラウンドを代表する“職人系”ユニットの一つ。
本楽曲では、2002年のリリース当時はラテン色の強いヒップホップ・リミックスとしてアンダーグラウンド寄りの人気を持ち、日本では「シャカボー」の愛称でも親しまれてきた。その後2020年代に入り、TikTokでビートの跳ね感や印象的なフレーズが再発見され、ストリート系ファッション動画やテンポのある編集動画のBGMとして使用されるようになった。Method Manの参加も含め、2000年代ヒップホップの遊び心とグルーヴが「今の感覚でもカッコいい曲」として若い世代に再評価されたリバイバル楽曲である。
【歌詞・和訳】The Beatnuts ft. Method Man - Se Acabó (Remix) (2002)
English Lyrics & Japanese Translation
[Intro / Method Man]
Beatnuts, Mista Meth, you know how we do
ビートナッツにミスター・メス(俺たち)――やり方は分かってるだろ?
("Se Acabó")
「もう終わりだ」
[JuJu]
Free drinks on the house, word
今夜はドリンク無料だ
Everybody drinking tonight
全員とことん飲め
(WHAT DA DEALLY?)
どうなってんだ?
Por ahí viene el perro, por ahí viene
ヤバい奴がやって来るぞ(スペイン語)
Yo, check it out
ヨー、よく聞け
Swing a bat on you like the devil himself
悪魔みたいに容赦なく振り下ろす
Put it on us, sickness or health
調子が良くても悪くても、全部俺たちの流儀だ
Making you could only breathe with help
助けなしじゃ息もできねぇほどにする
I ain't playin'
冗談じゃねぇ、本気だ
Hit the street with incredible beats
とんでもないビートを引っ提げてストリートへ
We renowned for tearin' it down
俺たちは全部ぶち壊すことで有名だ
Never have you heard a similar sound
こんな音、今まで聴いたことないだろ
Dominican flag over the bed on the ceiling
天井にはドミニカ国旗
Protect everything I rep
レペゼンするものは全て守る
("Se Acabó")
「もう終わりだ」
[Method Man]
All day, everyday ("Se Acabó")
毎日毎晩だ、覚悟しな
Step up front!
前に出てこい
[Psycho Les]
Aiyyo it's Big Psych, baby
俺がビッグ・サイクだ
Suckers want war
雑魚が戦争を望むなら
Bring the heat
徹底的に行くまでだ
Peel out in a convertible gray Porsche
グレーのオープンポルシェでぶっ飛ばす
Pull out the chainsaws, it's a musical massacre
チェーンソー持ち出して、音楽的虐殺だ
Just another crime in the street
ストリートじゃ日常茶飯事さ
("Se Acabó")
「もう終わりだ」
[Method Man]
What kind of Beatnut am I? Spanish Fly
俺はどんなビートナッツかって? スパニッシュ・フライだ
Excuse me as I kiss the sky
空にキスするから、ちょっと失礼
To put food on the table, I Rush Associated Labels
食ってくために、ラッシュ・アソシエイテッドと動く
Twist the metal, mask the machete
刃を振るい、マシェティを隠す
This god don't want beef, he want veggie
この神様はビーフじゃなく、ベジを求めてる
I fuck with Beatnuts, livin' la vida loca!
俺はビートナッツと行く、クレイジーな人生だ
("Se Acabó")
「もう終わりだ」
用語・スラング解説
Se Acabó:スペイン語で「もう終わりだ」「ケリがついた」の意味。
Spanish Fly:本来は昆虫名だが、スラング的に“刺激的・危険・ラテン的ノリ”を示す言い回し。 本曲では「スペイン語とストリート感が飛び交う」ニュアンスも含む。
Rush Associated Labels:90年代に存在したDef Jam傘下のレーベル。
Machete:中南米で使われる大型の山刀。
Livin’ La Vida Loca:「クレイジーな人生を生きる」。 Ricky Martinの1999年ヒット曲タイトルとしても有名。